【職業】翻訳家の仕事の本音
| 翻訳家の基本情報 | |
|---|---|
| 仕事内容 | さまざまなジャンルの外国語を訳す |
| 平均年齢※ | 42.4歳 |
| 平均年収※ | 500万円以上600万円未満 |
| 翻訳家に関連する資格 | 「ハングル」能力検定試験|TOEFL(R)テスト|TOEIC(R)テスト|インドネシア語技能検定試験|ケンブリッジ大学英語検定試験|スペイン語技能検定|タイ語検定試験|ドイツ語技能検定|スコア式ビジネス中国語検定試験|フランス語能力認定試験【TEF】|JTF【ほんやく検定】|ロシア語能力検定試験|漢語水平考試【HSK】|世界韓国語認証試験【KLPT】|工業英語能力検定試験|実用イタリア語検定|実用タイ語検定試験|実用フランス語技能検定試験|実用英語技能検定|中国語コミュニケーション能力検定【TECC】|中国語検定試験 |
※あくまで、当サイトの投稿者の統計数値です。
| みんなの平均満足度 | ||
|---|---|---|
| 総合平均 |
|
|
| 給料 |
|
|
| やりがい |
|
|
| 労働時間の短さ |
|
|
| 将来性 |
|
|
| 安定性 |
|
|
翻訳家の仕事の本音一覧
全部で8件の投稿があります。(1~8件を表示)
| 投稿者名 | mao 投稿日時:2012/01/17 13:30:52 |
| 年齢 | 43歳 |
| 年収 | 300万円未満 |
| 給料 | |
| やりがい | |
| 労働時間の短さ | |
| 将来性 | |
| 安定性 | |
| この職業のここが良い | 通勤しなくてもよい 時間の融通が他の職業よりは利くと思う 対人関係のストレスがない |
| この職業のここが悪い | 2009年以降単価がさがり、現在は時給換算すると10年前の駆け出しのころの同じくらいの金額で働いている。最近の機械翻訳はかなり優秀になってきているし、このような経済状況では翻訳に明るい未来はないと思う。在宅暦も長くなってきているので横からの情報がほとんど入ってこない。年をとってもできる職業かと昔は思っていたが、パソコンの前に長時間同じ姿勢で座っていなければならないのは、ある程度の年齢になったらつらくなるはず。 |
| 仕事内容の詳細 | ITマニュアルなどの翻訳。 |
| 翻訳家に対する評価者の属性 | 現在この職種で働いている |
